Me voy a Japón

Clase 7: Positivas y Negativas

Agosto 26, 2008 · 2 comentarios

En esta clase daremos una pequeña pausa con el Katakana y daremos pauta a utilizar el Hiragana visto en las primeras clases, tanto en uso, es decir, escribir directamente en Hiragana para acostumbrarnos a él que a la larga será mejor, así como en diversas preguntas dando respuestas tanto positivas como negativas.

このかた は トマスさん ではありません
やまださんです。

Konokata wa Thomas-san dewa arimasen (Esta persona no es Thomas)
Yamada-san desu (es el Sr. Yamada)

このかた は すずきさん ではありません
エンリケさんです。

Konokata wa Suzuki-san dewa arimasen (Esta persona no es el Sr. Suzuki)
Enrique-san desu (es Enrique)

Como se puede ver en estos 2 ejemplos ya comenzamos a usar más el Hiragana. Aquí lo que se muestra es que dada una expresión en forma negativa se responda a ella. Se utiliza de manera formal “dewa arisamen” que significa: “no es” y con esto le damos el carácter negativo a la oración.

*Nota: En estas frases usamos el símbolo “ha” pero lo pronunciamos como “wa”, que sirve para hacer referencia al sujeto de la oración.

(ORACIÓN POSITIVA)

このかたは やまださん ですか。
はい、そうです。
やまださんです

Konokata wa Yamada-san desuka (Esta persona ¿es el Sr. Yamada?)
R: Hai, desu (Sí, así es)
Yamada-san desu (es el Sr. Yamada)

(ORACIÓN NEGATIVA)

このかたは トマスさん ですか。
いいえ、そう ではありません
トマスさん ではありません
やまださんです。

Konokata wa Thomas-san desuka (Esta persona ¿es Thomas?)
R: Iie, dewa arimasen (No, no es así)
Thomas-san dewa arimasen (no es Thomas)
Yamada-san desu (es el Sr. Yamada)

Aquí se puede observar 2 preguntas una mostrando una respuesta positiva y la otra negativa.

En la primera se pregunta por si esa persona es el Sr. Yamada y como SI es entonces se reponde con “sō desu” (así es).

En la segunda se pregunta por si esa persona es Thomas y como NO es entonces se responde con “sō dewa arimasen” (no es así).

Ahora plantearemos un par de preguntas más y el uso de la partícula “mo”:

やまださん は がくせいです。

Yamada-san wa gakusei desu (Yamada es estudiante)

トマスさん は がくせいです。

Thomas-san wa gakusei desu (Thomas es estudiante) [Click en gakusei -pronunciación]

すずきさん は せんせいです。

Suzuki-san wa sensei desu (Suzuki es Maestro)

フランシスコさん は せんせいです。

Francisco-san wa sensei desu (Francisco es Maestro) [Click en sensei -pronunciación]

Bajo estas 2 premisas de quienes son estudiantes (Yamada, Thomas) y quienes son Maestros (Suzuki, Francisco) continuamos con la partícula “mo, que es usada para decir “también“:

トマスさん がくせいです。

Thomas-san mo gakusei desu (Thomas también es estudiante)

フランシスコさん せんせいです。

Francisco-san mo sensei desu (Francisco también es Maestro)

Ahora vamos con las últimas 2 preguntas de la clase:

ヤまださん は がくせいですか
はい、そうです
やまださん がくせいです

Yamada-san wa gakusei desuka (¿Es Yamada un estudiante?)
Hai, desu (Si, así es)
Yamada-san gakusei desu (Yamada es un estudiante)

トマスさん は せんせいですか
いいえそうではありません
トマスさん は せんせいではありません
がくせいです

Thomas-san wa sensei desuka (¿Thomas es un Maestro?)
Iie, dewa arimasen (No, no es así)
Thomas-san wa sensei dewa arimasen (Thomas no es un Maestro)
gakusei desu (es un estudiante)

Espero no haber mareado a nadie con tanto color dentro de las palabras, no me agrada hacer tanto esto pero creo que fue la mejor manera de localizar dentro del Hiragana las nuevas palabras que hemos aprendido en estas preguntas.

Sugerencia: Practicar los símbolos del Hiragana y el Katakana ya que será de vital importancia para las siguientes clases, en esta ocasión por ser la primera donde se utilizó mucho el Hiragana y Katakana se “subtituló” por llamarle de algún modo las oraciones, pero existe la posibilidad de que en las siguientes clases esto vaya disminuyendo de tal modo que ya no se haga más.

またあした (ma ta a shi ta)

Categorías: Uncategorized
Etiquetado:

2 respuestas hasta el momento ↓

Dejar un comentario